sábado, 1 de junio de 2013

Danza de las amapolas

 

Para Carmen la Bella y Rafa. Es cosa suya.

Amapola, ababol, rosella, 
badabadoc, quiquiriquic, ruella, 
ababolera, mitxoleta, poppy, 
lobedarr y popula, rosolaccio, 
papavero comune, pavot rouge, 
coquelicot, ponceau, red weed, corn rose,
Klatschmohn y Kornvalmue, paparuna,
paparina, flor roja, lulekuqe. 

¡Amapolina, amachirinka, populadora, 
rosopaverolucha, redweedichosa, 
coquetirusca, lobedarina, rosolaccioniña!

5 comentarios:

Al59 dijo...

Del blog de Ángel Romera:

Viene del mozárabe habapaura, por alteración del latín papaver -eris inducida por la homofonía y cercanía semántica del árabe habba, 'grano de cereal' o 'semilla de verdura'. Se documenta por vez primera, y con hache aspirada, hacia 1400, como hamapol; Nebrija trae un siglo después hamapola, también con aspiración inicial; el malagueño Fernández Ávila, hacia 1725, escribía "jamapola", y en el judeoespañol de Marruecos, señalado por sus arcaísmos, y en lugares de la provincia de Sevilla, se pronucia "mahapola"; "hanapoya" entre los sefardíes de Oriente. Corominas piensa que la prótesis de ha- se debe a la analogía con otras prótesis de nombres compuestos de plantas árabes (habbat as-sana, habbat as-sauda etc.) Se trata, pues, de una palabra "ni puramente árabe, ni puramente romance", desestimando otras conjeturas de García de Diego, Simonet, Dozy y Schuchardt. De habapola a hamapola se pasó por disimilación. En gallego es mapoula o marapola, en portugués papoula, en Sanabria papoya; en Murcia, Aragón; en cuanto a La Mancha, se documenta en Cuenca y en Albacete ababolabadol. En Álava, abibollo; Guillén de Segovia utiliza ababa y el herborista del XVI Laguna también. Amapolarse es pintarse de carmín, y de su color rosado viene el amapolo 'azote' de la Pícara Justina. en Colombia, "A la majapola" se utiliza para describir "con violencia, con derramamiento de sangre".

Al59 dijo...

Dice @LaBellaSeVaALoS: Me viene al recuerdo, alguna escapada por el campo, de tantas que me hacía de pequeña, y de una vez que me topé con un campo de amapolas gigantesco que no supe ni pude cruzar, un miedo terrible extraño me paralizaba. Mi padre me había advertido de que eran peligrosas. Unas simples flores, que todavía que las veo me llevan a aquel recuerdo. Todavía tengo pavor a esa flores. Tan libres y rojas y solas por esos campos.

Al59 dijo...

Amapola: Lo uno y lo múltiple; la madre y la doncella; la noche. La amapola se halla consagrada a todas las deidades lunares y nocturnas. Representa, asimismo, la fertilidad, la fecundidad, el olvido, la ociosidad. En China, evoca el descanso, el retiro, pero también, por ser la planta de la que se extrae el opio, la disipación y el mal. En la cultura cristiana, remite a los conceptos de sueño, indiferencia, ignorancia. La amapola encarnada, en este caso, representa la pasión de Cristo y el sueño de la muerte. (José María Albert de Paco, Diccionario de símbolos, Barcelona: Optima, 2003, s.v. Amapola.)

rafa herrera dijo...

Dormi sepolto in un campo di grano
non é la rosa non é il tulipano
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
ma sono mille papaveri rossi

(Fabrizio di André, La guerra di Piero:www.youtube.com/watch?v=KoYw0LHEWLM)

rafa herrera dijo...

Dormi sepolto in un campo di grano
non č la rosa non č il tulipano
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
ma sono mille papaveri rossi

(Fabrizio di André, La guerra di Piero:www.youtube.com/watch?v=KoYw0LHEWLM)