Parece que están haciendo una limpia de material útil en YouTube. Antes de que sea tarde, apuro esta maravilla de Os Mutantes (con letra y música de Gilberto Gil y Caetano Veloso). La inspiración parece dylaniana: Cuernos vacíos malgastan palabras /para advertir / que aquí el que no se dedica a nacer / es porque está entretenido muriendo. Obsérvese de paso la errata, no sé si intencionada: la expresión latina es panem et circenses.
eu quis cantar
minha canção iluminada de sol
soltei os panos sobre os mastros no ar
soltei os tigres e leões nos quintais
mas as pessoas da sala de jantar
são ocupadas em nascer e morrer
mandei fazer
de puro aço luminoso punhal
para matar o meu amor e matei
às 5 horas na avenida central
mas as pessoas da sala de jantar
são ocupadas em nascer e morrer
mandei plantar
folhas de sonho no jardim do solar
as folhas sabem procurar pelo sol
e as raízes, procurar, procurar
mas as pessoas da sala de jantar
essas pessoas da sala de jantar
são as pessoas da sala de jantar
essas pessoas da sala de jantar
são ocupadas em nascer e morrer
minha canção iluminada de sol
soltei os panos sobre os mastros no ar
soltei os tigres e leões nos quintais
mas as pessoas da sala de jantar
são ocupadas em nascer e morrer
mandei fazer
de puro aço luminoso punhal
para matar o meu amor e matei
às 5 horas na avenida central
mas as pessoas da sala de jantar
são ocupadas em nascer e morrer
mandei plantar
folhas de sonho no jardim do solar
as folhas sabem procurar pelo sol
e as raízes, procurar, procurar
mas as pessoas da sala de jantar
essas pessoas da sala de jantar
são as pessoas da sala de jantar
essas pessoas da sala de jantar
são ocupadas em nascer e morrer
9 comentarios:
En los años 1960 en Brasil, la frase fue usada por el movimiento músico-político Tropicalismo, que tituló un disco suyo: Tropicália ou Panis et Circensis. El disco incluía una canción llamada "Panis et Circenses" a cargo de Os Mutantes.
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Panem_et_circenses"
Gramaticalmente, está formada por el acusativo de panis, -is (pan) y el acusativo de circensis, -e (circense).
No recuerdo ahora si la primera vez que escribieron "circensis" fue intencionado. Sí sé que, en cualquier caso, pronto fueron advertidos del error, y ellos decidieron dejarlo tal cual. (Así se indica en todos los libros que he leído sobre el tropicalismo, por ejemplo en "Topicália", de Carlos Calado -editado en Brasil).
Esa canción también la interpretó estupendamente Marisa Monte hace diez años, en su disco "Barulinho Bom" ("A Great Sound" en la edición internacional). Saludos!
quiero decir "circenses"! En fin, lo dicho: que ellos supieron en seguida que estaba mal y lo dejaron.
Eso pensé: cuestión de diferancia (como la Durutti Column).
La errata no fue deliberada. Si mal no recuerdo, cuenta Caetano en 'Verdade Tropical' el bochornillo que pasó cuando se la afeó no recuerdo qué docto. Otra cosa es que luego se hiciera el (tropica)listo y la dejase tal cual.
Muy recomendable también la versión de Paulinho Moska y Celso Fonseca.
Panem et circensis
Si es una errata no es intencionada y si es intencionada no es una errata.
No le falta razón: errata intencionada es un oxímoron. Hay quien las comete así (pienso en Cortázar al inicio de su Rayuela).
Eu no conocia a esta banda que sempre foi um mito para el rock. Muito novedoso, Al.
(Y menos mal que quedan propagandistas del gran y viejo Bob, que a veces parece que haya que ocultarse)
Saludos, Bart.
Pues yo admiradora de la canción gracias a Marisa Monte he aprendido hoy y gracias a la Wiki que efectivamente hay una errata, lo que me habeis ilustrado es que fue intencionada!!!
Aun asi me emociona y casi diría que hoy por hoy es mi preferida.
saludos
Publicar un comentario