¿Recuerdas? Eras joven, brillabas como el sol.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Tus ojos tienen hoy otra mirada:
dos agujeros negros en el cielo.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Infancia y estrellato, cogiéndote en su fuego
cruzado, te expusieron al viento del acero.
Ven, blanco de las risas lejanas, ven extraño,
leyenda, mártir, ven y resplandece.
Diste con el secreto antes de tiempo,
lloraste por la luna.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Las sombras de la noche te acechaban
y te expusieron a la luz precisa.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Te desgastaste en tu presentación
en sociedad, con exactitud ciega.
Volaste por la brisa del acero.
Ven, vidente, juerguista, ven, pintor,
flautista, prisionero, y resplandece.
Estás. Cuán cerca o lejos, nadie sabe.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Ve acumulando pistas, ahí nos vemos.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Tumbados a la sombra de los pasados triunfos
navegaremos juntos la brisa del acero.
Venga, chaval,
tú que eres ganador y perdedor,
minero de lo cierto y del engaño,
no tardes: resplandece.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Tus ojos tienen hoy otra mirada:
dos agujeros negros en el cielo.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Infancia y estrellato, cogiéndote en su fuego
cruzado, te expusieron al viento del acero.
Ven, blanco de las risas lejanas, ven extraño,
leyenda, mártir, ven y resplandece.
Diste con el secreto antes de tiempo,
lloraste por la luna.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Las sombras de la noche te acechaban
y te expusieron a la luz precisa.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Te desgastaste en tu presentación
en sociedad, con exactitud ciega.
Volaste por la brisa del acero.
Ven, vidente, juerguista, ven, pintor,
flautista, prisionero, y resplandece.
Estás. Cuán cerca o lejos, nadie sabe.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Ve acumulando pistas, ahí nos vemos.
Enciéndete, diamante enloquecido.
Tumbados a la sombra de los pasados triunfos
navegaremos juntos la brisa del acero.
Venga, chaval,
tú que eres ganador y perdedor,
minero de lo cierto y del engaño,
no tardes: resplandece.
15 comentarios:
Qué difícil. Si escribir un poema, y más, leerlo, es ya tarea titánica, sólo al alcance del alma, traducirlo queda de cuestión.
Recuerdo haberme pegado con varias traducciones hace tiempo y salí siempre con sensación de derrota. Mi último intento fue precisamente esta canción. No les cuento el resultado.
Aún así, supongo que la letra en sí, sin la música y la interpretación, queda también debilitada. Me imagino que la conocen todos, sino, merece la pena buscarla en la red (por si acaso: pink floyd: shine on crazy diamond).
Hobbes
Me parece recordar que esta canción está dedicada o hace referencia, al menos, a Syd Barret, por aquel entonces ya retirado de Pink Floyd, enfermo por sus abusos de lsd.
En cualquier caso, es una de las grandes canciones del siglo xx, sin duda.
Incorrecto tiempo sin oirle en otros lares. Se acerca Ud. por los Pinkies, bien!. Un saludo.
Al, supongo tiene noticias de "Los Cagaos" de La Vera. En el blog de Melò los acaban de descubrir (su web)y ha empezado allí el despiporre. Parece que nadie oiga Trébede de Iñaki Peña en Radio 3.
(La denostación de Debord no era mía).
Que alguien que les quiera les regale el libro: Sal gorda. Cantares picantes del folklore español, de Manuel Urbano, en Hiperión. Abro al azar:
Veinticinco mujeres,
cincuenta tetas,
liaron un zipizape
de mil puñetas.
—¡Madre, que me folla el chache!
—Deja a la chica, bribón,
que tú tienes veinte años
y ella cuarenta y dos.
Todo muy Fedeguico, vaya. Es como volver al patio del colegio:
Con los dedos de la mano,
con los dedos de los pies,
con la picha y los cojones
todo suma veintitrés.
Hobbes: Traducir, en cualquier caso, supone una intimidad de lo más agradable con el texto. Una vez has traducido un poema, es como si te hubieras encamado con él.
Tremendo Barrett. Un gran letrista, al que a veces mejoran los mondegreens. Este, por ejemplo: Me ven hasta debajo del carbón (They even see me under coal). Imprescindible, además de SOYCZ, el homenaje de Kevin Ayers (búsquese si procede): Oh wot a dream!.
Hay autores que dejan de estar de moda sin haberlo estado nunca. Por lo que le he leído, Debord es de ésos. El bienestar nunca estará lo bastante bien como para satisfacer a quienes buscan lo que no está en el mercado, lo que el mercado precisamente elimina.
Al, repasando su blog acabo de reparar en un post de días pasados (voy más atrasada que la T-4 de Barajas!!!!) en el que sacaba a relucir una cita de Nietzsche, sobre el tema de los "sistemas del otro día". Creo que es de "La Gaya Ciencia". Nietzsche es quizá de los filósofos más abismáticos y atractivos de toda la filosofía: gran potencia de pensamiento (hay que llevar cuidado porque uno corre el peligro de sólo leerle a él) y un gran amante de la vida con todas sus fallas, lamentos, permutaciones e irracionalidades. Como dice en su "Zaratustra" el Superhombre viene a liberar a la humanidad del "yugo". Esto me recuerda, igual cometo error metodológico, con el texto de Savater del otro día: interpretación monolítica que arrastramos como una pesada carga y que nos impide mirar desde otros ángulos.
Y ésta, que siempre me late un chingo:
"El valor es el mejor matador, mata hasta la muerte misma, pues dice: "¿Era esto la vida? ¡Bien! ¡Otra vez!".
Gracias por esta traducción que nos trae. Me sumo a lo que dice Hobbes y me ahorro la traducción simultánea que me rondaba la cabeza...
Gran LP.
Lo que no me explico es cómo nuestro querido Jolly no le haya hincado ya el diente al post de hoy...
Saludos.
"ha hincado"... En fin, qué desastre!!!!
Ainda lembrou
do dia que você entrou num bode
quebrou minha vitrola
e minha coleção de Pink Floyd...
(para nuestra querida Brazz, que sabe de sobra (niki obliga) que 'num bolli' y 'Pinki Floilli' consonantan como es debido.)
Destella, diamante demente!!
Muchas gracias por el regalo, RogerRaúl.
Y sí, consonantan de cine!!!!
Resplandece, maestro.
Por cierto, Sasha, atinada entrada: justo 10 años desde la muerte de Leary.
Me apunto el libro que recomienda, Al. Tengo una vaga curiosidad por ese folclore tan incorrecto que jamás será materia de reivindicación de particularismos ni de historias oficiales con concejal de por medio, y saber de un libro que lo recoge es en si mismo un placer, por lo que representa.
Se les lee. Un saludo.
Publicar un comentario