[metamorfo]
Casas enjalbegadas, como heladas,
custodian la pálida costa
rematada por cactos y pinos.
Vago aquí, donde crecen
la dulce savia, las extrañas yerbas,
por un camino arrugado
de piedras recocidas por el sol.
Ruedas polvorientas se oxidan al sol,
muros de marrón rapé
que cruzan lagartijas españolas.
Aquí estoy, a la sombra
de una higuera-dragón que me abanica,
rodeado de hormigas,
meditando sobre el hombre.
Sacaré mis viejas cuerdas cuando se ponga el sol,
no hay cima que alcanzar mientras el sol siga brillando.
Dama de Formentera, canta para mí tu son .
Dama de Formentera, dulce amante.
La luz de las lámparas brilla
en las guitarras viejas que rasguean los viajeros.
Niños de incienso danzan al son de un tambor indio.
Aquí cayó embrujado Ulises por la negra Circe,
aún persiste su aroma, aún su hechizo.
La mano gris del tiempo no me hallará en el ocaso,
seré libre de lazos, de cancelas,
si brillan las estrellas.
Dama de Formentera, haz tu danza para mí.
Dama de Formentera, negra amante.
Casas enjalbegadas, como heladas,
custodian la pálida costa
rematada por cactos y pinos.
Vago aquí, donde crecen
la dulce savia, las extrañas yerbas,
por un camino arrugado
de piedras recocidas por el sol.
Ruedas polvorientas se oxidan al sol,
muros de marrón rapé
que cruzan lagartijas españolas.
Aquí estoy, a la sombra
de una higuera-dragón que me abanica,
rodeado de hormigas,
meditando sobre el hombre.
Sacaré mis viejas cuerdas cuando se ponga el sol,
no hay cima que alcanzar mientras el sol siga brillando.
Dama de Formentera, canta para mí tu son .
Dama de Formentera, dulce amante.
La luz de las lámparas brilla
en las guitarras viejas que rasguean los viajeros.
Niños de incienso danzan al son de un tambor indio.
Aquí cayó embrujado Ulises por la negra Circe,
aún persiste su aroma, aún su hechizo.
La mano gris del tiempo no me hallará en el ocaso,
seré libre de lazos, de cancelas,
si brillan las estrellas.
Dama de Formentera, haz tu danza para mí.
Dama de Formentera, negra amante.
3 comentarios:
Uno se queda pensando en eso de la relación entre texto y música. La letra de Pink Floyd, puesta hace poco, me parece un pedazo de poema imponente. Incluso 'Con tu blanca palidez', aunque fluctúa un tanto, tiene momentos plenos y originales.
Esta Formentera Lady queda muy por debajo del tema musical al que acompaña. No obstante, es simpática. Cuenta todo lo que puede sentir (podía sentir) un inglés de la era hippy en Formentera (esas 'hierbas extrañas'...), resguardado durante todo el día del fuego solar, temiendo achicharrarse en ese entorno de arena y pinos enanos retorcidos, pasando el tiempo a la sombra, en dulce ocio vacacional. Y tomando, tal vez por confusión, la isla de Formentera por la de Circe y Ulises (dicen que se trataba de la famosa isla de Perejil: ¿será verdad....?).
Aunque lo mejor de Formentera son sus lagartijas, a las que el autor de la letra rinde debido homenaje (lagartijas españolas, dice). Son lagartijas verdes-verdes, vivaces, que no temen al hombre. Aceptan la comida en tu mano. Si comes en el campo, te rodean decenas de lagartijas, como perros domésticos, esperando a que se te caiga una migaja de pan, dejando claro que también podrían seguirte y hasta amarte. ¿Qué pensaron los King Crimson de este fenómeno?
Saludos.
Grifo
Y el caso es que Circe no hechizó a Ulises, que para evitar problemas iba equipado con la potente yerba moly (¿la ruda?). Quizá el letrista pensaba en Calipso —que tampoco. La verdad es que Ulises era reacio a todo tipo de encantos, aunque le gustaba asomarse al abismo a ver las ofertas del día.
Ya que hace repaso, no nos deje conla duda, amigo Grifo: ¿qué le pareció la letra de la mítica Escalera al Cielo?
(En cuanto a la Dama de Formentera, un tanto Robert Gravesiana, buena parte de culpa es del traductor, que esta vez no ha logrado, ni de lejos, sus propósitos.)
Lindo poema la letra de esa mítica Escalera al cielo. Acorde con el ambiente folk de ciertos temas de este grupo, la letra se mueve dentro de un espíritu élfico, en el que los seres invisibles tiran de ti hacia el oeste, la muerte. Buena traducción también. Me gustó y me sorprendió gratamente.
saludos
Grifo
Publicar un comentario